MENU

炭火焼きは英語でなんというのか

炭火焼,イメージ

「炭火焼き」を英語でどう表現するかは、使う場面によって微妙に変わります。

ここでは、レストランメニュー、レシピ、商品説明、PR記事など、さまざまな用途に対応できるように詳しく整理します。

目次

基本の表現

まず、最も一般的で誤解のない表現は次の2つです。

  • charcoal-grilled
     最も汎用的で自然な言い方。形容詞として名詞の前に置きます。
     例:charcoal-grilled chicken(炭火焼きの鶏肉)
  • grilled over charcoal
     調理法を詳しく説明するときに適しています。
     例:eel grilled over charcoal(炭火で焼いたうなぎ)

迷ったら、このどちらかを使えば間違いありません。

シーン別の言い方

メニューや看板、飲食店のコピー

  • charcoal-grilled [dish]
  • [dish] grilled over binchotan charcoal(備長炭を使う場合)
  • robata-grilled [dish](炉端焼き風)
  • live-fire grilled [dish](炎の臨場感を強調)

例文

  • Charcoal-grilled chicken skewers (yakitori)
  • Pacific saury grilled over binchotan charcoal
  • Robata-grilled seasonal vegetables

レシピや調理説明

  • Grill over hot charcoal(炭火で焼く)
  • Cook on a charcoal grill(炭火グリルで調理する)
  • Sear briefly over charcoal(軽く炙る)

例文

  • Grill the chicken over hot charcoal until the skin turns crispy.
  • Set up a charcoal grill and cook the steaks over direct heat.

商品説明・パッケージ文

「風味」や「再現」を伝えるときは次のように表現します。

  • charcoal-grilled flavor / charcoal-grilled style(炭火焼き風味・スタイル)
  • smoky, char-kissed notes(香ばしく焦げ目のついた風味)

例文

  • Potato chips with charcoal-grilled chicken flavor.
  • Smoky, char-kissed pork belly.

注意したい似た表現

表現意味・注意点
barbecue (BBQ)アメリカでは「低温スモーク調理」を指すことが多く、「炭火焼き」とは異なる。
charbroiled / broiled「高温グリル焼き」や「上火焼き」。必ずしも炭を使うとは限らない。
coal-fired石炭で焼くという意味。炭火(木炭)とは別物。
smoked「燻製」を意味し、炭火焼きとは違う調理法。

即使えるテンプレート集

メニュー表記

  • Charcoal-Grilled Chicken Thigh (Yakitori)
  • Binchotan-Grilled Wagyu Steak

レシピ紹介文

  • This recipe grills chicken over hot charcoal for crisp skin and a smoky aroma.

商品説明

  • Finished over a charcoal grill for an authentic, char-kissed flavor.

コピーライティングで使える表現

  • char-kissed / charred edges(香ばしく焼けた)
  • live-fire / open-fire(直火・炎の臨場感)
  • embers / over glowing embers(おき火のニュアンス)
  • clean-burning binchotan charcoal(備長炭の特徴)

例文
Salmon grilled over glowing embers until the skin is crisp and fragrant.

和のニュアンスを残す表現

外国人向けに「和」を感じさせたい場合は、和語を残すのも効果的です。

  • yakitori(焼き鳥)
  • robatayaki(炉端焼き)
  • binchotan (white charcoal)(備長炭)

例文
Binchotan-grilled yakitori — traditional Japanese charcoal-grilled chicken skewers.

用例まとめ

日本語英語訳例
炭火焼き鳥charcoal-grilled chicken skewers (yakitori)
炭火焼きうなぎcharcoal-grilled eel
炭火焼きサバcharcoal-grilled mackerel
炭火焼きハンバーグcharcoal-grilled hamburger steak
炭火焼き野菜charcoal-grilled seasonal vegetables

備長炭や炭の種類を出す場合

  • binchotan charcoal(備長炭)
  • hardwood lump charcoal(木炭)
  • charcoal briquettes(成形炭)

例文
Scallops seared over binchotan charcoal for clean, intense heat.

類似語の線引き

日本語英訳違い
炙りlightly seared / torch-seared炎で軽く表面を炙る
網焼きgrilled on a wire rack / over open flame網で焼くが炭を特定しない
燻製smoked煙で燻す、炭火とは別

まとめ

  • 基本は charcoal-grilledgrilled over charcoal
  • BBQ や broiled は文脈次第でズレることがある。
  • 日本らしさを出すなら binchotan, yakitori, robata を活かす。

以上、炭火焼きは英語でなんというのかについてでした。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次