「炭火焼き」を英語でどう表現するかは、使う場面によって微妙に変わります。
ここでは、レストランメニュー、レシピ、商品説明、PR記事など、さまざまな用途に対応できるように詳しく整理します。
目次
基本の表現
まず、最も一般的で誤解のない表現は次の2つです。
- charcoal-grilled
最も汎用的で自然な言い方。形容詞として名詞の前に置きます。
例:charcoal-grilled chicken(炭火焼きの鶏肉) - grilled over charcoal
調理法を詳しく説明するときに適しています。
例:eel grilled over charcoal(炭火で焼いたうなぎ)
迷ったら、このどちらかを使えば間違いありません。
シーン別の言い方
メニューや看板、飲食店のコピー
- charcoal-grilled [dish]
- [dish] grilled over binchotan charcoal(備長炭を使う場合)
- robata-grilled [dish](炉端焼き風)
- live-fire grilled [dish](炎の臨場感を強調)
例文
- Charcoal-grilled chicken skewers (yakitori)
- Pacific saury grilled over binchotan charcoal
- Robata-grilled seasonal vegetables
レシピや調理説明
- Grill over hot charcoal(炭火で焼く)
- Cook on a charcoal grill(炭火グリルで調理する)
- Sear briefly over charcoal(軽く炙る)
例文
- Grill the chicken over hot charcoal until the skin turns crispy.
- Set up a charcoal grill and cook the steaks over direct heat.
商品説明・パッケージ文
「風味」や「再現」を伝えるときは次のように表現します。
- charcoal-grilled flavor / charcoal-grilled style(炭火焼き風味・スタイル)
- smoky, char-kissed notes(香ばしく焦げ目のついた風味)
例文
- Potato chips with charcoal-grilled chicken flavor.
- Smoky, char-kissed pork belly.
注意したい似た表現
表現 | 意味・注意点 |
---|---|
barbecue (BBQ) | アメリカでは「低温スモーク調理」を指すことが多く、「炭火焼き」とは異なる。 |
charbroiled / broiled | 「高温グリル焼き」や「上火焼き」。必ずしも炭を使うとは限らない。 |
coal-fired | 石炭で焼くという意味。炭火(木炭)とは別物。 |
smoked | 「燻製」を意味し、炭火焼きとは違う調理法。 |
即使えるテンプレート集
メニュー表記
- Charcoal-Grilled Chicken Thigh (Yakitori)
- Binchotan-Grilled Wagyu Steak
レシピ紹介文
- This recipe grills chicken over hot charcoal for crisp skin and a smoky aroma.
商品説明
- Finished over a charcoal grill for an authentic, char-kissed flavor.
コピーライティングで使える表現
- char-kissed / charred edges(香ばしく焼けた)
- live-fire / open-fire(直火・炎の臨場感)
- embers / over glowing embers(おき火のニュアンス)
- clean-burning binchotan charcoal(備長炭の特徴)
例文
Salmon grilled over glowing embers until the skin is crisp and fragrant.
和のニュアンスを残す表現
外国人向けに「和」を感じさせたい場合は、和語を残すのも効果的です。
- yakitori(焼き鳥)
- robatayaki(炉端焼き)
- binchotan (white charcoal)(備長炭)
例文
Binchotan-grilled yakitori — traditional Japanese charcoal-grilled chicken skewers.
用例まとめ
日本語 | 英語訳例 |
---|---|
炭火焼き鳥 | charcoal-grilled chicken skewers (yakitori) |
炭火焼きうなぎ | charcoal-grilled eel |
炭火焼きサバ | charcoal-grilled mackerel |
炭火焼きハンバーグ | charcoal-grilled hamburger steak |
炭火焼き野菜 | charcoal-grilled seasonal vegetables |
備長炭や炭の種類を出す場合
- binchotan charcoal(備長炭)
- hardwood lump charcoal(木炭)
- charcoal briquettes(成形炭)
例文
Scallops seared over binchotan charcoal for clean, intense heat.
類似語の線引き
日本語 | 英訳 | 違い |
---|---|---|
炙り | lightly seared / torch-seared | 炎で軽く表面を炙る |
網焼き | grilled on a wire rack / over open flame | 網で焼くが炭を特定しない |
燻製 | smoked | 煙で燻す、炭火とは別 |
まとめ
- 基本は charcoal-grilled か grilled over charcoal。
- BBQ や broiled は文脈次第でズレることがある。
- 日本らしさを出すなら binchotan, yakitori, robata を活かす。
以上、炭火焼きは英語でなんというのかについてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。